2009年2月1日日曜日

87 INTO A WORLD OF BEAUTY

美の世界の中へ
87 INTO A WORLD OF BEAUTY
 
死は暗い覆いではありません。死は、美の世界のなかへ開いている最も美しい通路なのです。
Death is not a dark vale. Death is the most beautiful passage opening into a world of beauty.
というのも、あなたはいつ自分が息を引き取るのかを、知ることがないだろうからです。
For you will not know when you take your last breath.
あなたはまったくそれがあなたの最後の息だということに気づかないでしょう。しかし、あなたはこう感じることでしょう。あなたがより明るく(淡く)なっている―あなたは自由である!と。
You will entirely unconsciousness that it is your last breath, but you will feel you are lighter---you are free!
一度作ったメモ帳の原稿を消失してしまったので、単語などの注釈なしで掲載する。日本語として意味が通らないところをどうするのかと言うのは、長い間の懸案で、翻訳論などを一冊読みこなして見たいと思っている。

0 件のコメント: