2009年1月21日水曜日

SB 169-172

それは、ごく簡単に、「霊から、霊を通して、霊に向けて」と述べられることができるでしょう。その行為全体は、霊的なものです。
It can be described very simple as "from spirit, through spirit, to spirit". Its whole exercise is a spiritual one. (SB 169)
one=(前に出てきた付加算名詞)execise

霊は、生命の力でありますが、心、魂、からだという3つの側面が効果的に働いていないことを示す、不調和、いくらかの妨害物、何らかの干渉があったところに、調和を生み出そうとするでしょう。
The spirit, being the life-force, will try to produce harmony where was disharmony, some blockage, some interference, which means that the three aspects of mind, spirit, and body are working efficiently. (SB 170)
tryは他動詞
the three aspects:定冠詞
some blockage:「(いくらかの)封鎖;妨害物(障害)」
some interference:「1妨害(物)、じゃま 2干渉、おせっかい(障り)」

それがうまくいくとき、全体性、それは健康のことですが、病む人に取り戻されるのです。さて、これがエーテル、霊、アストラル体を通して行われるかどうかは、単に技術の問題に過ぎないのです。
When it succeeds, wholeness, which is health, is restored to the patient. Now, whethere it is done through the etheric, the spirit, the astral body or not is a matter only of technique. (SB 172)
the patient

*一日に二度目の投稿。次回の講座が明後日に迫っているため。

SB 167-168

あなたは霊と肉体であるだけでなく、心でもあるのです。霊が現れ、体を機能させる手段です。
Not only are you spirit and body, you are also the mind, the means which registers itself and allows the body to function.
spirit and body, mind:「霊とからだ、心」body(からだ、肉体)⇔mind(心、精神), soul(魂、霊魂;霊) ,spirit(精神、心).
register oneself:「現れる」
allow A to do:「Aに~させる」

さて、霊的癒しにおいて、その神の源から発する霊の力は、霊的能力である癒しの才能を持つ癒し手に送り届けられるのです。そして彼を通してその力は苦しむ人の霊に向けられるのです。
Now, in spiritual healing, the power which emanates from its divine source is transmitted to a healer who has a gift of healing which is spiritual one, and through him its power is directed to the spirit of the sufferer!
one=gift
transmit to:「~に送る、送り届ける」
direct to:「~に向ける」
sufferer:「苦しむ人、受難[被災]者、患者」
CDを聞くと、叫んでいるように聞こえるので、ピリオドでなく!マークにした。

*メモ帳に直接和訳を打ち込んでいったところ、保存されていないで消えてしまった。引用文は、一部改変してある。シルバーバーチは簡単と言うが、授業が終わるまで和訳の生成ができない。辞書を引いてもわからないので、語注に頼ることになる。

2009年1月20日火曜日

83 HOW TO COPE

対処の仕方
HOW TO COPE

あらゆることについて、心配する必要は無いのです。
There is no need to worry about anything.

あなたは(人生の中で)霊的法則(複数形)に支配されているのです。
You are governed in life by spiritual laws.

神(無冠詞)はあなたの必要なものを知っているのです。
God knows your need.

もし、ある経験がやってきているなら、それらは送られているのです。神の叡智を通じて。(時制の一致、カンマなし)
If certain experiences are coming they are sent to you through the wisdom of God.

不安になる必要はありません。あなたの顔を上げ、(等位接続詞で結んで)肩(両肩で複数形)を(すくめないで)まっすぐにしなさい、そしてこう言いなさい、これはきっと私を助けてくれるだろう、私を決して破壊することはないだろう。
There is no need to be anxious. Hold up your head and square your shoulders, and say,'This is going to help me, not desrtoy me.'

square your shoulders:「肩をすくめる」
be anxious:「不安になる」
destroy:「破壊する」
be going to:「1.~するつもりだ(意志)2.きっと~するだろう(近未来)」

(編集後記)
前記事に同じ。こちらの文章のほうが易しいと先生は言う。英文を音読しているうちに和訳が出てくるので、そのとおりだと思った。

82 THE DIVINE POWER AWAKES

神の力が目覚める
THE DIVINE POWER AWAKES

あなたが恐怖や不安、情熱によって動揺させられるとき、神の力は、あなたを本来ならコントロールすべき力ですが、眠っているのです。
When you become storm-tossed by fear, anxiety and passion, the divine power, the force which should control you, is sleeping....

あなたは日常生活の中で、私は怖いと叫んでいるのです。あらゆるものがあなたの周りで躓いている。あなたの魂の船が、大きな嵐の中でゆれているのです。
You call, in your daily lives, 'I am afraid'.
Everything is tumbling around you.
The boat of your soul rocks in a great storm.
rock:「(船などが)揺れる」
a great:大きな


魂が正しく叫ぶとき、主は聞いているのです。あなたをじっとさせ、そして心を穏やかにさせる、神の力が、あなたの中に生まれてくるのです。平穏でいてください、心静かにいてください。
When the soul calls rightly, the Master hears. In you rises the divine power which causes you to be still, to be tranquil.
become storm-tossed by:~によって動揺させられる


あなたが恐怖や不安、情熱によって動揺させられるとき、神の力は、あなたを本来ならコントロールすべき力であるが、眠っているのです。あなたは日常生活の中で、私は怖いと叫んでいるのです。あらゆるものがあなたの周りで躓いている。あなたの魂の船が、大きな嵐の中でゆれている。魂が正しく叫ぶとき、主は聞いているのです。あなたをじっとさせ、そして心を穏やかにさせる、神の力が、あなたの中に生まれてくるのです。平穏でいてください、心静かにいてください。