それは、ごく簡単に、「霊から、霊を通して、霊に向けて」と述べられることができるでしょう。その行為全体は、霊的なものです。
It can be described very simple as "from spirit, through spirit, to spirit". Its whole exercise is a spiritual one. (SB 169)
one=(前に出てきた付加算名詞)execise
霊は、生命の力でありますが、心、魂、からだという3つの側面が効果的に働いていないことを示す、不調和、いくらかの妨害物、何らかの干渉があったところに、調和を生み出そうとするでしょう。
The spirit, being the life-force, will try to produce harmony where was disharmony, some blockage, some interference, which means that the three aspects of mind, spirit, and body are working efficiently. (SB 170)
tryは他動詞
the three aspects:定冠詞
some blockage:「(いくらかの)封鎖;妨害物(障害)」
some interference:「1妨害(物)、じゃま 2干渉、おせっかい(障り)」
それがうまくいくとき、全体性、それは健康のことですが、病む人に取り戻されるのです。さて、これがエーテル、霊、アストラル体を通して行われるかどうかは、単に技術の問題に過ぎないのです。
When it succeeds, wholeness, which is health, is restored to the patient. Now, whethere it is done through the etheric, the spirit, the astral body or not is a matter only of technique. (SB 172)
the patient
*一日に二度目の投稿。次回の講座が明後日に迫っているため。