2008年12月27日土曜日

12月19日☆

78 ALL NEED IS MET
As you give yourselves in service, so is your life-force being replenished. There is no end to the life-force; it moves in a circle. There is no beginning and no end to life---it is eternal.

79 THE PILLARS OF PROTECTION
You pray; you sometimes cry out in your need to your protector---the Great White Spirit---which is the canopy of your temple. But in order for you to receive full protection, you need to develop within yourselves qualities of the spirit which are like the pillars supporting the canopy. This means that when in daily life these Christlike qualities are put into operation, then by spiritual law, all the protection, the guidance, the help that a soul needs comes to it.

[語句]
within yourselves:「あなた方自身のうちに(心の性質を発達させる必要があるのです。)」
within:「…の内に,…の中に()」
within oneself:「心の中で:pray ~ oneself(心の中で祈る)」

put A into operation:「実施する;運転[開通]する→(Aを)発現[発動]させる」
these Christlike qualities:「これらのキリストのような資質[特質]」
the guidance:「案内、指導」

You pray;:「あなたは祈る」
But in order for:「しかし~が…するためには」
This means that:「これは・・・ということを示す」
以上は、文の骨格、暗誦のマーカーです。

which is ...、supporting the canopyなど、形容する方法の違いがあります。
関係詞(節)を使うのか、現在分詞(句)を使うのか。

2008年12月25日木曜日

79-4 ALL NEED IS MET

As you give yourselves in service, so is your *1life-force being replenished. There is no end to the life-force; it moves in a circle. There is no beginning and no end to life---*2it is eternal.
*1主語を抜かしてしまいやすい。倒置の意味合いを把握し損ねているため。
*2ダッシュは英文にも存在するのだろうか?
17:04 2008/12/24

メモ帳に打ち込んだ英文。暗誦したものを書き取り。

2008年12月24日水曜日

78-3 THE PILLARS OF PROTECTION

You pray; you sometimes cry out in your need to your protector, the Great White Spirit, which is the canopy. But*1, in order for you to receive full protection, you need to develop within yourselves *2qualities of the spirit which are like the pillars supporting the canopy. This means that when in daily life these Christlike qualities are put into operation, then by spiritual law, all the protection, the guidance, the help that a soul needs comes to it.

*1後ろにカンマが付きます。*2冠詞がつきません。
書き取りとその注意点です。

2008年12月23日火曜日

78-2 THE PILLARS OF PROTECTION

You pray; you sometimes cry out in your need to your protector, the Great White Spirit, which is the canopy of your temple.
あなた方は祈ります。あなた方は時々必要に駆られてあなた方の保護者、あなた方の神殿の天蓋である、偉大なる白霊に、大声で叫ぶのです。
But, in order for you to receive full protection, you need to develop within yourselves  qualities of the spirit which are like the pillars supporting the canopy.
しかし、あなた方が完全なる保護を受け取るためには、あなたがたは自分の内側にこころの、天蓋を支えている柱のようである特質を開発する必要があるのです。
This means that when in daily life these Christlike qualities are put into operation, then all the protection, the guidance, the help which a soul needs comes to it .
このことは、日常生活でこれらのキリストのような性質を発現[発揮]するならば、そのとき(精神の必要とする)あらゆる保護、案内[導き]、助けがもたらされるということを示しているのです。
*a soul:人、人の命と訳す可能性があります。魂、精神、こころと、どの日本語を選ぶのかも迷うところです。

暗誦をする過程であやふやな箇所を確かめて意識化することで、英文解釈のプロセスは終末に差し掛かる。ぎこちない暗誦が、よどみなく自動化するまで行われることが今の目標。(物事には完成は無く、目標を達成すると次の目標が現れるものなのです。)

79-3 ALL NEED IS MET

倒置をどのように訳すのか?

あなたが奉仕に身を捧げるとき、それによって、あなたの生命の力は再び満たされているのです。
As you give yourselves in service, so is your life-force being replenished.
生命の力にとって[は]終わりがないのです、それは輪になって動いています。
There is no end to the life-force; it moves in a circle.
始まりもなければ終わりもない。それは永遠のものです。
There is no beginning and no end to life--- it is eternal.
being:「…されつつあるあった]」
replenish:リプニッシュ「〈…を〉再び満たす;〔…で〕〈…を〉補充[補給]する」:,so is your life-force being replenished.
あなたが奉仕に身を捧げるとき、それであなたの生命の力は、再び満たされつつあったあるのです。(As you give yourselves in service, so is your life-force being replenished.)

付記: yourselves 再帰代名詞が複数形になっているので、主語は複数形であるだろう。

79-2 ALL NEED IS MET

あなたがたが奉仕の形で身をささげるとき、そこであなたがたの生命の力は再び満たされているのです。

As you give yourselves in service, so is your life-force being replenished.

生命の力にとって、終わりはないのです。それは環になって動いています。

There is no end to the life-force; it moves in a circle.

いのちにとって、始まりも終わりもありません―それは永遠のものであるのです。
There is no beginning and no end to life--- it is eternal.

eternal:イターnl(形容詞)「永遠の、永久の;不朽の、不滅の」

和訳して、日本語から英文を再生しました。

2008年12月22日月曜日

英文を聴こう

ヤフーで、英文を入力すると、発音を教えてくれるサービスがあります。
発音したリンクも生成できるので、それを貼り付けます。
英文を聴こう
78 THE PILLARS OF PROTECTION