2009年3月18日水曜日

WALK IN THE ETERNAL GARDEN

09/03/13 (2)

もしあなたの胸が悲しいなら、あなたは慰められるでしょう。嘆き悲しむものは祝福されるのです。

If you are heart-sad, you will be comforted. Bressed are they that mourn.

あなた自身が愛した人々から離されるはずが無いと知りなさい。死は、あなた方も知るように、独立していません。

Death, as you know it, does not separate.

あなたは物質の形をしきりにほしがります。その代わりに、霊を待ち望みしなさい。霊と交信しなさい。

You crave for the physical form. Crave, instead, for the spirit. Communicate with the spirit.

無限の、そして永遠の庭のことを考えなさい。その庭(天国?)を歩きなさい。

Think of the infinite and eternal garden. Walk in that garden.

光の世界のことを考えなさい。別の側へ川を渡るつもりでいなさい。

Think of the world of light and crossing to the other side.

あなたが夜寝付くとき、あなたの最後の想念を、神へ賛美し、感謝に溢れているようにして下さい。

When you go to sleep at night, let your last thought be of praise and thankfulness to God.

あなた自身を、あなたの内側にある神の意思によって指導しなさい。

Direct yourself by the divine will that are within you.

寝るとき、覚めるときも、あなたの指導者であれかし。

Let it be your director in your sleep and in your waking.

WALK IN THE ETERNAL GARDEN

永遠の庭で歩きなさい


[まとめ]もしあなたの胸が悲しいなら、あなたは慰められるでしょう。嘆き悲しむものは祝福されるのです。あなた自身が愛した人々から離されるはずが無いと知りなさい。死は、あなた方も知るように、独立していません。あなたは物質の形をしきりにほしがります。その代わりに、霊を待ち望みしなさい。霊と交信しなさい。無限の、そして永遠の庭のことを考えなさい。その庭(天国?)を歩きなさい。光の世界のことを考えなさい。別の側へ川を渡るつもりでいなさい。あなたが夜寝付くとき、あなたの最後の想念を、神へ賛美し、感謝に溢れているようにして下さい。あなた自身を、あなたの内側にある神の意思によって指導しなさい。寝るとき、覚めるときも、あなたの指導者であれかしと。

AT THE ACCEPTABLE TIME OF THE LORD

09/03/13 (1)

耐えてください、親愛なる人々よ、あなた方がある次元から別の次元へと通過している最愛の人の手を握らなければならないときも。

Be patient, dear ones, you have to hold the hand of a loved one passing from one plane to another.

Words: a loved one「最愛の人」

Links:http://blogs.dion.ne.jp/k_s/archives/8093533.html


誕生の過程は、急がせることができません。

The process of birth cannot be hurried.


あなたはただ待つことができるだけなのです。

You can only wait.


その魂を準備して、霊界へ(入る)その美しい誕生に向かってそれを調整して、多くのことが起こっているのです。・・・そしていつもその魂を気遣っているあなた自身よりもはるかに偉大な愛と知恵があるのを忘れないでください。

A great deal is going on in preparing that soul; in adjusting it for its beautiful birth into the spirit world…and always remember that there is a love and wisdom far greater than your own taking care of that soul.

prepareadjustについて、その魂を準備する、調整するなど、そのままではこなれていない日本語になってしまいます。また、for +(代)名+ into+(代)名についても同様です。

a love 不定冠詞がついているので、可算名詞なのかと思い、辞書で調べると恋人、おかしな人など、あまり適切と思えない訳語しか掲載されていませんでした。soulについても、命、人と訳す可能性を孕んだ言葉です。


[別訳]沢山のことが、その魂を準備して、その霊界への美しい誕生に向かってそれを調整して起こっています。

Words: into the spirit world 形容詞句を作っている「霊界へ入る」

AT THE ACCEPTABLE TIME OF THE LORD

神(主)の喜ばしい時間に


[まとめ]耐えてください、親愛なる人々よ、あなた方がある次元から別の次元へと通過している最愛の人の手を握らなければならないときも。誕生の過程は、急がせることができません。あなたはただ待つことができるだけなのです。その魂を準備して、霊界へ(入る)その美しい誕生に向かってそれを調整して、多くのことが起こっているのです。・・・そしていつもその魂を気遣っているあなた自身よりもはるかに偉大な愛と知恵があるのを忘れないでください。


[別訳2]忍耐してください、皆さん、あなたがひとつの次元から別の次元へ通過しているもっとも愛する人の手を握らなければならないときにも(日本語として不適切な終わり方だと思う)。誕生の過程は急がせることができません。あなたは待つことができるだけなのです。*その魂を用意して、霊の世界(つまり霊界)へ入る美しい誕生のためにそれを調整して、多くのことが行われています。そしていつも、あなた自身よりももっと大きな愛と知恵がその魂の世話をしているということを覚えていてください。

*in+doingを、分詞構文と思い込んでいた


2009年3月12日木曜日

THE ETERNAL NOW(WE95-2)

http://spiritual-english.blogspot.com/2009/03/eternal-now-we95.html

いつも未来の観点から考えること、思うことは、ひとつの間違いなのです。

It is a mistake (always) to think in terms of the future.
terms:複数形、always (adv.) 「常に、いつでも」

多くの人々は、このように自分の人生(生活)を生きているのです。

[別訳]彼らの生涯を生き延びるのです。

Many people live (out) their lives in this fashion.

live out:成句「〈一生を〉生き延びる」、life:5.生涯、一生、寿命

彼らは「かくかくしかじかのことが起こりさえすれば、われわれは(完璧に)幸せであるだろうに」と言います。

They say “If only so and so would happen, we should be (perfectly) happy.”

If only S would V, S should V:仮定法「…さえすれば、…だろうに」

say [(+(代)名)+引用]:〔…に〕<…>言う

so and so:

しかしこれは間違っているのです。

But this is wrong.

あなたが生きなければならない、そして神とひとつになっていること(償い)を実現しなければならないのは、永遠なる今(現在)においてなのです(強調構文)。

It is the eternal now that you have to live, and realize your at-one-ment with God.

realize (vt.)実現する実行する

at-one:「一つになって」

atonement:「償い」では意味が通りにくい。


95 THE ETERNAL NOW

永遠なる現在

eternal:永遠の,永久の

[和訳]いつも未来の観点から考えること、思うことは、ひとつの間違いなのです。多くの人々は、このように自分の人生(生活)を生きているのです。[彼らの生涯を生き延びるのです。]彼らは「かくかくしかじかのことが起こりさえすれば、われわれは(完璧に)幸せであるだろうに」と言います。しかしこれは間違っているのです。あなたが生きなければならない、そして神とひとつになっていること(償い)を実現しなければならないのは、永遠なる今(現在)においてなのです。

永遠なる現在

It is a mistake always to think in terms of the future. Many people live out their lives in this fashion. They say “If only so and so would happen, we should be (perfectly) happy.” But this is wrong. It is the eternal now that you have to live, and realize your at-one-ment with God.

THE ETERNAL NOW

2009年3月8日日曜日

STAR VISION (4)

And "What is this work?" you may ask.
***ask:他[+引用]「〈...かと〉尋ねる:"Do you know her?" I ~ed.」
そして「この仕事とは何ですか?」とあなたは尋ねるかもしれません。
It is to so live and obey the law of God in everything you do and eventually to establish the kingdom of God upon earth.
[語句]⁂so:副「[様態を表して]そのように、このように、そのとおりに、このとおりに」、**obey:他「〈法則などに〉従う、〈理性などに〉したがって行動する」〖ラテン語「...に耳を傾ける」の意〗、eventually:副詞「結局は、ついに(は);やがて(は)」、 on earth:「地上に」
[追記]es/tab/lish 他 〈国家・学校・企業などを〉設立する、創立する:~ a school〖ラテン語「強固にする」〗 king/dom 2.[the]〚キリスト教〛神の国、神政:the ~ of heaven[God] 神の国、天国
それは、そのように生き、あなたのするあらゆることにおいて神の法則に従うこと、そしてついには、地上に神の国を建てるということなのです。
When we speak of the kingdom of God, we mean a state of life, where humanity has learned the law of the brotherhood of life, where humanity has learned that to be truly well and happy, he must live and think and act truly purely, he must realize that this physical body, the same as his higher bodies, etheric, astral, mental, celestial, all the bodies, must be perfected and purified.
[語句]**mean:他「〈...の〉つもりでいう」、*human・i・ty:名U「[集合的に]人類、人間 brother・hood:名U  「兄弟の間柄;兄弟の縁[愛情];兄弟分」、where:副(関係副詞)「[非制限用法で;通例前にコンマが置かれる]そしてそこに[で]〖古期英語から〗」 learn〔(+from +(代)名 +that)〕:「〔...から〕〈...ということを〉(聞いて)知る:I ~ed (from  her) that he had failed in the examination.〖古期英語から〗」 **realize〔+(that)〕:〈...ということを〉悟る、了解する、理解する:I didn't (that) she was so ill. same:副[asと相関的に用いて](...と同様に):I feel the ~ as you do. celestial 形「天の、空の;天体の:a ~ body 天体」 as・tral 形 星の(ような)、星型の〖ASTER ギリシャ語「星」の形容詞〗 pu・re・ly 副 1.まったく、単に 2.純粋に 3.清く ⁂ask vt. 〔+引用〕〈...かと〉尋ねる:“Do you know her?” I ~ed. ⁂upon (prop.) = on onよりも重々しい文語調の語;慣用句や文語体で強調を帯びる文尾にくる時に好まれる。 well (adj.) 1.健康で、丈夫で 2.申し分がなくて *men・tal (adj.) 1.心の、精神(的)の(⇆physical) 2.知能の、知力の **per・fect 他〈...を〉完全にする;完成する、遂行する〖ラテン語「完全に作られた」〗 pu・ri・fy 他 〈人の〉〔罪を〕清める〔of, from〕:He was purified from[of] all sins. 〖PUREラテン語「清潔な」〗
[追記]⁂state:C名[通例単数形で]状態,ありさま,様子:a ~ of affairs [things]/ a ~ of war ⁂have²助動«変化形を作り、「完了・結果・経験・継続」などの意を表わす»[現在完了]:a[現在における完了を表わして]...した(ところである) ***be:助動「...される«動作»,...されている«状態»」、must:「[必然をあらわして]必ず...する:All living things ~ die.」
我々が神の国について話をするとき、我々はいのちのある状態のつもりで言うのですが、そこで人類はいのちの兄弟の間柄(同朋愛)の法則を身につけ、そこで人類は、真実に、健康であり、そして幸せであるためには、彼は真実に、純粋に、生きて、考え、行動しなければならないし、この物質の身体は、彼のより(次元の)高い諸々の身体、エーテルの、星の、心の、天の、あらゆる身体と同じように、必ず完成し、清められるのだと悟らなければならないということを知ったのです。

*煩瑣な語句をノートから転記しているうちに、書式を変更してしまう。品詞を英語に、音節(syllable)を書き加えたり。語句と語句の間を点ではなくTabキーによる空白で区切ったりした。
*訳を改良した。別訳は継ぎ足していくといい。
*最後のmustの意味合いが違うのではないかと暗誦していて気づいた。

EXPAND YOUR VISION (WE96)

あなたの視覚を拡大する。
*拡張するのは視野だと思うが、視力や視覚という訳語のほか、視野という言葉が辞書に載っていない。視力、視覚の中に、「見える領域」という視野の意味合いが含まれているのかもしれない。
  • expand:他「〈…(の範囲、大きさなど)を〉拡大する、拡張する、拡充する:~ one's vocabulary/ He's trying to his business.」
It is time for you to be perfectly convinced that there is no obliteration such as death- that your life goes on.
perfectly  (adv.) 完璧に
go on:[自+副]「〈事態などが〉続く;〈ものが〉存続する:The concert went on for hours.」
  • time[+for +(代)名 +to do]:「〔人が〕〈…するべき〉時間:It is ~ for you to go bed.」
  • convinced:形「P〈…ということを〉確信して〈(that)〉:You will soon be ~ that she is right./ I'm ~ that he will succeed.」
  • obliteration:U名「1.消滅 2.忘却 3.抹消、削除」【OBLITERATE「文字を消す」+-ION】
死のような消滅は無いのだということ―あなたの生命は続いていくのだということをあなたが完全に確信しているべき時間ですよ。
But more than this, you have to get firmly into your mind that you have, within you now, capacity to expand your vision, your being, your activity, on to higher and wider planes of life.
[語句]get into (vt.) +(prop.) 〈...を〉...(のなか)に入れる〖GET 古期北欧語から〗 mind (n.) ⒈心,精神 ⒉知性,知力 ⒊記憶,回想〖古期英語「思考・記憶」の意〗、capacity (to do):「(~する)力、能力(1.収容能力...)〖ラテン語「容量」〗」 activity:名「[通例複数形で]活動」 *plane (n.) C [しばしば複数形で]平原,平地,平野〖ラテン語「平らな」〗
しかしこれ以上に、あなたは、いまあなたの内側に、人生のより高く、より広い次元の上へ(達するほどに)あなたの視覚、あなたの存在、あなたの活動を拡大する能力を持っているのだということをしっかりと頭に入れて[心に留めて、記憶して]おかなければなりません。
*語句を追加した。(09/3/10)
09/03/06 (fri.)  no.2

2009年3月7日土曜日

THE ETERNAL NOW (WE95)

eternal:adj.「永遠の,永久の;不滅の、不朽の〖ラテン語「長い年月にわたる」の意味;n. eternity〗」
永遠なる現在(いま)
It is a mistake always to think in terms of the future.
**mistake:U名詞「間違い、誤り、ミス;思い違い、誤解」
[追加] always:adv.「常に、いつでも」、think:vi.「考える、予期する」
  • in terms of...:「…に関して、…の見地から」
いつも、未来に関して考えるということはひとつの間違いなのです。
Many people live out their lives in this fashion.
*fashion:「1.仕方、流儀、…風 2.流行、はやり」
  • live out:他+副「〈一生を〉生き延びる;〈病人が〉〈ある時期を〉持ち越す」
多くの人々が、このようなやり方で、彼らの生涯を生き延びるのです。
They say, ‘If only so and so would happen I should be perfectly happy’.
 if only:接 成句「…さえしていれば」、say+〔(+to +(代)名) +引用〕:〔人に〕〈...と〉言う」、 “”, ‘’:Quotation marks(引用符)
[追加] so and so:「かくかくしかじか↓」、***should 助動:「[条件文の帰結節でI[we] ~ で現在または未来の事柄についての想像を表して]...だろうに」 、per/fect/ly adv. 「完全に、申し分なく;まったく、本当に」
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?stype=1&dtype=1&p=so+and+so
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=so+and+so&dtype=1&stype=1&dname=1ss
彼らは「もし、これこれのことが起こりさえすれば、私は完全に幸せになる(未来)だろうに」と言います。
But this is wrong.
しかしそれは間違っています。
It is the eternal now that you have to live, and realize your at-one-ment with God.
a/tone/ment:U名詞「償い、あがない」【at one「一つになって」+ ment】(音節は/で区切ったとおり。ハイフンを使って、oneを強調したのではないか。)、realize:vt.「実現する」
あなたが生きて、そして神とひとつであること(償い)をはっきりと理解しなければならないのは、永遠なる現在においてなのです。
  • realizeを実現の意味にとるか、了解の意味にとるか、どちらでも意味が通る内容になっているように感じる。通常は実現の意味にとるのかもしれない。「神とひとつとなっていること」は理解するものか、実現するものととるのか。人それぞれだと思うが、神とひとつになっていることを認識する、思い出す、転じてはっきりと理解するものだという主張も間違っていないのではないだろうか。
  • 使える翻訳資料1:http://dic.yahoo.co.jp/
2009/03/06 (fri.) no.1

2009年3月5日木曜日

STAR VISION(3)

それは決してあなたを間違って案内しない、決して迷わせないでしょう。
It will never misguide you, never mislead you.
  • mislead:他動詞「〈人を〉誤解させる、迷わせる;欺く」
  • misguide:他動詞「〈...を〉間違って指導[案内]する」
それはあなたを、あなたの人生のなかで、神のすばらしい世界に到るまで道案内するでしょう。
It will guide you in your life, right up to the golden world of God.
  • up to... :...まで(に)、...に至るまで、...に及んで
  • right:副詞「ずっと」
  • guide +目 + in +(代)名:〔勉強・方針などで〕〈人を〉指導する、手引きする:あなたの人生で、あなったを手引きするでしょう。guide you in your life.
  • golden:「1.金色の、黄金色の、2.金(製)の、3.貴重な、すばらしい」
そしてその(黄金色に)輝く神の世界は精霊の世界であり、この霊の世界では、あちらでは、天球にあるだけでなく、あなた方の太陽系にあるだけではないのです。それはここにもまたあるのです。
And the golden world of God is the world of spirit, and this world of spirit is not only up there in the spheres, not only in your solar systems. It is also here.
  • up there:成句「あちらでは、天国で」
  • sphere(s):「《詩》天、天空」
あなた方の物質的な地球の平面上で、あなたが地球上でひとつの物質的な身体の形で、ここにいるのは、神の仕事をするためであり、大白霊の仕事をするためだということをあなたははっきりと理解していますか?
On your physical earth plane, do you realize that you are here in a physical body on the earth to do God's work, to do the work of the Great White Spirit. 
**physical:形容詞「1.(精神的と比較して)物質(的)の、物質界の、(⇔spiritual)自然界の、2.身体の、肉体の」
**plain:名詞「[しばしば複数形で]平原、平地、平野」〖ラテン語「平らな」〗
*plane:名詞「1.平面、水平面、2.段階、水準」〖ラテン語「平らなもの」〗

STAR VISION(2)

We say keep your vision upon the marking post.
*vision:「視力、視覚」
  • vision:視野の中心において置くように、という意味だと思う。
  • keep + 目 + 補:「〈...を〉ずっと〈...の状態に〉しておく」
我々はあなたの視線を、印である柱に維持しなさいというのです。
The post by which all good plowing is the guiding post, now the post which we give to you, is very tall because it reaches high, far above the earth.

  • all good plowing, the guiding post:分詞の訳し方に苦労する。
  • give +目+ to +(代)名:前置詞が入ることで目的語の挿入場所がわかると思う。
  • reach (+副(句)):自動詞「<目・ものなどが>(...に)達する、及ぶ、届く。
  • その柱は、それによってあらゆる良い骨折り(耕作)は導きの柱であるところのものであるのですが、さて我々があなたに与えるところの柱は、とても高いのです。なぜならそれは地球を上のほうへ、高く、遠くに達するからです。
    And upon that post is a glorious star, the six pointed starm, which means in the language of the spirit, the perfected man, which in other words is the Christ head man.
    • the six pointed star:定冠詞「六点を示された星」
    • the perfected man:完成された人間=キリストのような首位に立つ人間(the Christ head man)
    そしてその上で柱は一つの栄光の星、六芒星(Hexagram)である。それは精霊の言語で完成した人間を意味します。そしてそれは他の言葉ではキリストのような首位にある人間なのです。
    My dear Children, you can never go wrong if you fix your vision and give your heart to that symbol of the six pointed star.
    • go wrong:「1.道を誤る、違う道を行く 2.正道を踏み外す;身を誤る、堕落する」
    私の親愛なる子どもたち、あなたは決して間違うはずがありません。もしあなたが自分の見方を修正し、あなたの心をあの六点を示す星の象徴に捧げるならば・・・。
    *本文批判

    2009年3月4日水曜日

    YOU CANNOT DIE (WE94)

    あなたは死ぬはずがありません。

    You are in meditation, in a flash of illumination you may touch that level of cosmic consciousness.
    flash:「ひらめき」、illumination:「照明」、touch:「達する」
    あなたが瞑想中であるとき、照明の閃きのなかで、あなたはあの宇宙意識の水準に達するかもしれません。

    Then you will surely know that life is eternal, and that life has always been and always will be, and that you are that life.
    surely:adv.「1.確かに、確実に;間違いなく 2.きっと、かならずや」
    そのときあなたは確かに知るのです。生命は永遠であり、そして命はいつもそうであって、ずっとそうであるだろう。そしてあなたは、その命なのである。

    You cannot die; you will never die.
    あなたは死ぬことができない。あなたは決して死なないでしょう。
    Life changes form, but it never dies.
    form:名詞「形、形状;姿」、never:副詞「いまだかつて~ない、一度も...しない、(口語)決して~ない」
    いのちは形(姿)を変えるのですが、決して死なないのです。

    YOU CANNOT DIE
    メモ帳の保存ミスで、データを紛失したものを打ち直した。

    NO DIFFERRENCE (WE92)

    違いはない
    It is true; there is no death.
    それは真実です。(どういうことかというと)死はないのです。
    When you have passed the great barrier you will be amazed and say ‘But I didn't feel anything. Am I dead? I feel exactly the same.’
    the great barrier:大きな障壁, be amazed:ひどくびっくりして, the same:[the ∼]同一のもの[こと、人]
    あなたが大きな障壁を通過した(現在完了形)そのとき、あなたは仰天し、「しかし私は何も感じませんでした。私は死んだのですか?私はまさにそれと同じように感じるのです」と言うでしょう。
    There is no difference, except that you have took off one set of clothes and leave it behind
    あなたが衣服の一揃いを脱ぎ捨ててそれを後ろに置いたということを除いては、違いはないのです。
    ; you are no longer interested in it. That is all that death means. 
    all that S + V:~するすべてのこと
    あなたはもはやそれに興味を持たないのです。それが死の意味するすべてのものなのです。

    NO DIFFERRENCE
    14:54 2009/03/02 recorded.


    2009年3月3日火曜日

    DEATH IS A BEATIFUL EXPERIENCE (WE93)

    However, you pass away from your physical body, whether it is by an accident, or a sudden passing, or whether it is a slow process of withdrawing from physical matter.
    pass (away):「消滅する、終わる」, accident:「出来事、事故」, passing:「消滅、終わり;死」, slow:「時間のかかる、ゆっくりした」
    しかしながら、あなたは、それが事故によるもの、あるいは突然の死であれ、あるいはそれが物質的事柄から引っ込むことのゆっくりとした経過であれ、あなたの物理的な身体から消え去るのです。
    We would like you to understand that God is with you, and God is all love.
    all love:「まったき愛(聖書に訳例のある言葉。文語形容詞「まったし(完全で欠けたところのないこと。)」連体形から。)」
    我々はあなたに、神があなたとともにあり、そして神はまったく愛そのものであるということを理解してほしいのです。
    The withdrawal―even the shock of a sudden death in war, or by an accident― is always a beautiful experience.
    withdrawal:引っ込める[引っ込む]こと, even:「でさえ、…すら」, war:「戦争」, by accident:「偶然に」
    引っ込むことは、(戦争における、あるいは偶然による突発死の衝撃でさえも、)いつも魂にとっては美しい経験なのです。

    *語句を引用文の中に入れた。辞書からピックアップしたものであることもあって、この方が自然。
    *投稿を編集することで、調べが足りないところが見えたりする。手持ちの中辞典でも限界がある。




    2009年3月2日月曜日

    INITIATION (WE91)

    What you call death is truly an initiation.
    truly:(adv.)真実に, initiation:「通過儀礼《文化人類学》、変化への儀式」「(C)入会(門)式」
    あなたが死と呼ぶものは、実は、入門式なのです。
    • trulyのニュアンスが不明。
    The soul goes forth, not to lose its identity, but greater consciousness of God, and of the eternal light.
    of the eternal light:「永遠の光の」, go to do:「〈…しに〉行く」, forth:「[通例動詞を伴って]前へ、見えるところへ;(家などから離れて)外へ」, go forth:「go away from a place」→生から死へ, identity:「自我同一性、自己同一性(心理学用語)」、「独自性、主体性;本性:lose one's ∼ 本性を失う」
    魂は、その本性を失うためではなく、より大きな意識(神の、そして永遠の光の)を得るために、外へ出るのです。
    • go forth:中辞典で成句が見つからなかった。インターネットを語句に引用。

    INITIATION
    2009.2.20 1
    13:16 2009/03/02 recorded.

    2009年2月15日日曜日

    LIFE AND DEATH ARE ONE (WE90)

    LIFE AND DEATH ARE ONE

    生と死はひとつです

    Dismiss from your mind any idea of 'here' and 'there', of 'earth' and 'heaven'.

    あなたの心から、ここやあそこ、地上や天国というあらゆる考え方を放逐しなさい。

    Conceive of life as one eternal whole.

    人生をひとつの永遠なる全体と考えなさい。

    By learning spiritual law and by putting it into operation in your daily life,

    霊の法則を学ぶことによって、またそれを日常生活で施行(実施)することによって、(カンマあり)
    put into operation:(霊的な)法の施行

    you can then commence to taste the fruits of heaven; you will commence to grow in spirit and in awareness of life invisible.

    そのときあなたは天の果実を味わい始めることができるのです。あなたは霊的に、見えない生命に気づくなかで成長し始めるでしょう。

    you will then no longer regard death as something either to dread, or to welcome, as some people may.

    あなたはそのときもはや、死を恐れるものとも喜んで受け入れるものともみなさないでしょう。
    ある人々はそうするかもしれないけれども。

    You will know that death changes you not at all.

    あなたは死があなたを変えることはまったくないのだと知るでしょう。

    not at all が動詞と結びついていない。

    @英文→の順序に入れ替えてみた。こちらのほうが読みやすいと思う。また、原書に番号は振られていないので、カッコ内に挿入した。

    STAR VISION(1)

    STAR VISION

    星の幻影(未来像)

    We bring to you so great a love that words cannot convey to you the love which is brought to you from the world of spirit

    われわれは、言葉では、霊界からあなたへもたらされるところのこの愛をあなたに伝えることができないほどの、とてつもない愛を持ってくるのです。

    because in the world of spirit, all is harmony, because those of you who have reached that higher plane which we will call the celestial plane have learned by their experience as you are now learning in your physical bodies, that all life is governed by law and no living creature can escape this divine law.

    なぜなら霊の世界において、あらゆるものは調和しているからです。そしてあなた方のうち、我々は天の次元と呼ぶであろうその高い次元に達したことがある人々は、彼らの経験によって、あなた方が今あなた方の物理的身体で学んでいるように、あらゆる生命は法によって支配されており、この聖なる法則から逃れることのできる生き物はないのだということを学んできたのです。

    harmony 調和・一致・和合
    living creature 生き物

    句読法に注意;全体がピリオドがひとつの一文にしてある。

    2009年2月13日金曜日

    YOU WILL NOT KNOW TIREDNESS (WE 84)

    あなたは疲れを知らないでしょう
    YOU WILL NOT KNOW TIREDNESS


    [和訳] もしあなたが美しいキリスト霊の存在について祈りをささげるなら、
    [語句] mediate upon:「〔...について〕瞑想する、静思する、熟慮する:He mediate on death for many years.」〖ラテン語「推し量る」の意〗、Christ-Spirit:「キリスト精神(ハイフンでつないであるので熟語にした)」
    If you mediate upon the presence of the beautiful Christ-Spirit,


    [和訳] あなたはキリスト存在の実体、つまり本質、あるいは芳香を吸収するでしょう。そしてそれは、疲れや重苦しさがみな離れるために、あなた自身の肉体的な振動を[早める]いっそう活発にさせるでしょう。
    [語句] essence: esns「本質;真髄、根本的要素」、perfume:「香水、香料;芳香」、quicken: vt「早める、急がせる;いっそう活発にする、活気づかせる;刺激する」、depart: vi「はずれる」
    you will absorb the essence of Christ-being, the essence, or perfume, which will quicken your own bodily vibration so that all tiredness and heaviness depart.


    [和訳] あなたが偉大なる神(the Great One)の霊気(the aura)の端に達するときに、あなたは疲れを知ることはないでしょう。
    [語句] know:「味わう、経験する;出あう」
    You will not know tiredness when you come to the edge of the aura of the Great One.


    翻訳するように生きる、と先生は言いました。一歩一歩、少しずつ、目の前のことに向き合っていくことを教えられたのだと思います。数をこなし、量をこなしていくことに、どんな意味があるでしょうか。むなしさを覚えます。どんなに気はせいても、結局残っていかない。自分のそういう能力に相談して、その力を信頼して、その身の丈にあった学習を、続けていきたいと思います。

    WE84

    2009年2月12日木曜日

    SB179-181

    そして新来者である他の人々のために、私は言います。「導きを願い求めなさい。知ることを願い求めなさい。真実を願い求めなさい。そうすれば、それはあなたにもたらされるでしょう。」というのも、「求めよ、さらば与えられん(直訳:汝は受け取るでしょう)。叩きなさい、さらば開かれん(直訳:そうすればそれはあなたの上に開かれるでしょう。)」といわれてきたのも、もっともだからです。
    And for others who are newcomers, I say " Pray for guidance, pray for knowledge, pray for truth, and it will come to you", for it has been said truly " Ask, and je shall receive. Knock, and it shall be opened unto you".

    カンマ、ピリオドはダブル・クオーテーションの外側につく。
    It's truly said that...:「と言われるのももっともである。」
    SB179

    そして、偉大なる霊の祝福が、いつもあなたとともにありますように。更に、偉大なる霊の祝福が、あなた方とともにいつもありますように!
    And may the blessing of the Great Spirit always be with you, and may the blessing of the Great Spirit be with you always, too!

    alwaysという副詞の位置が入れ替わるだけの文章が重ねて続けられる。最後はtooで終わっているが、訳し分けることができない。
    SB181

    YOU ARE ETERNAL (WE 89)

    あなたは永遠なのです。そしてあなたは今日存在しているように明日も存在するでしょう。
    You are eternal, and as you are today so you will be tomorrow.

    and:結果・理由を示しているので、「...すると、だから」とすると意味が通じる。

    あなたが自分をつくりだし、そして霊の原子をあなたの魂に仕上げる(組み立てる)とき、あなたは主が人生のより高い状態のなかであなたのために用意した果実を楽しむことができるでしょう。
    As you create yourself, and build the spiritual atoms into your soul, you will be able to enjoy the fruits which the Lord has prepared for you in the higher state of life.

    build + 目+ into +(代)名:「〈…を〉〔...に〕仕上げる、組み立てる:build stones into a wall」
    in the higher state of life 人生の高い状態であなたのために用意していた果実とは意味がわからない。

    霊的ないのちの世界は地理的にあなたから離れているのではありません。それはあなたの内にあります。それはあなたの意識の内にあるのです…より高い世界、光の世界はすぐに見つけられるでしょう。あなたが愛のうちに自身を開くそのときに。
    The world of spiritual life is not geographically far away from you. It is within you; it is within your consciousness…the higher world, the light world is instantly to be found when you open yourself in love.


    The world of spiritual life:霊的ないのち?
    within:(現在ではinsideが一般的)...の内に、...の中に
    the higher worlds, the light worlds:複数形の意味は?

    あなたは永遠なのです
    YOU ARE ETERNAL(WE 89)

    2009年2月9日月曜日

    SB 177

    それは、簡単な課題ではありません。
    It is not an easy task.

    task:「(つらくて骨の折れる)仕事;(課された)努め」

    それは私が引き受けたところのものである、ひとつのすばらしい挑戦です。
    It is a wonderful challenge which I have accepted.

    accept:「〈招待・申し込み・任命などを〉引き受ける、受諾する」〖ラテン語「受け入れる」〗

    あなた方の世界は冷たい。それは退屈で、陰気で、暗闇です。
    Your world is cold. It is dreer. It is dismal. It is dark.

    drear:ドア「わびしい、物寂しい、陰気な;荒涼とした」
    dismal:dizml「1.陰気な、陰鬱な: a dismal song 2.物寂しい、荒涼たる 3.惨めな」〖ラテン語「不吉な日々」の意〗

    しかし、ここかしこに、地上のいたるところで、われわれは愛、親しみ、そして友情の、人間の炉辺(ろばた)である場所を見つけるのです。そしてそこで、われわれは自分を暖め、あなた方の世界における霊の、それらの灯台から差し出される光の輝きを受け取ることができるのです。
    But here and there throughtout your earth, we find places where there are the human hearths of love, affection, and friendship, where we can warm ourselves and enjoy the radiance that is offered by these lighthouses of the spirit in your world.

    here and there:「あちこちに[へ]、ここかしこに」、the human hearths:「人間の炉辺」、radiance:「1.発光;光輝 2.(目・顔の)輝き」〖RADIATEの名詞形 ラテン語「光を放射する」〗、lighthouse:「灯台」、offer:「(他)提供する、申し出る、差し出す」、enjoy:「1.〈...を〉楽しむ、喜ぶ 2.〈よいものを〉持っている」〖古期フランス語「喜ばす」の意〗

    commentary
    コメントを書き忘れた。古いのをノートから書き起こすと、なぜか肩がこる。英文なんか、覚えたてで、ノートを参照しないで打ち込めるような新鮮な状態で記事を作ると疲れません。

    SB 175

    私は私の愛を友人みなに伝えたいのです。彼らのうちの多くに、私は会ったことがありませんが。
    I'd like to give my love to all my friends, many of whom I have not met.

    give 目+to+(代)名:「〈人に〉〈ものを〉与える、あげる」

    そして私は彼らに私が彼らから私へやってきて、私があなた方の世界で働くのを可能にしている、愛と親しみを認識していることを知ってほしいのです。
    And I would like them to know that I appreciate the love and affection which come to me from them and make possible to work in your world.

    would[should] like+目+to do:「〈...が〉〈...して〉ほしいと思う」
    appreciate:「よさがわかる、真価を認める;鑑賞する;認識する;ありがたく思う、感謝する」

    ライフ・レッスン

    エリザベス・キューブラー・ロスの本。
    映画を見に行ったとき、待ち時間に本屋さんで購入した2冊のうちのひとつ。
    最近読み始めたが、思えば長いこと寝かせておいた。人生についてのレッスンで取り上げる項目が塾の内容にリンクしている。「第8章 恐れのレッスン」など。
    第一章「ほんものの自己」のレッスンを読み終えたが、すばらしい内容で、線を引きながら読んだ。


    第二章に入る。美しい文章なので引用する。 
     言葉で説明するのがきわめてむずかしい愛こそが、人生と言う経験の中でただひとつの真実であり、永続するただひとつのものである。愛は恐れと対極にあるもの、つながりの本質、創造の核心、力の美しい部分、自己が自己であるためのもっとも微妙な部分である。それは幸福の源泉であり、われわれとわれわれの内部にあるいのちとを結ぶエネルギーである。
     愛は知識、教育、権力とはなんのかかわりもない。愛は行動をこえるものであり、人生においてただひとつの、失われることのない天与のものである。つまるところ愛は、真に与えることのできる唯一のものなのだ。この虚妄の世界、無限の世界、空虚な世界において、愛は真実の源泉になる。
    (第二章 愛のレッスン 冒頭)

    88 AN AWAKENING

    目覚め
    AN AWAKENING


    なぜ、怖がるのですか、子どもたちよ。あなた自身の恐れを除いて、怖がることは何もないのです。
    Why do you fear, my children? You have nothing to fear except your own fear.

    死とは何でしょうか。それはほんのひと眠り、そしてとても頻繁に世俗の生活の忘却であり、より光り輝き、より調和したいのちに気づくことなのですよ。
    What is death but a sleeping and very often a forgetting of earthly life; an awaking to a life more radiant and more harmonious?


    *セミコロンは「終止符より小さく、コンマより大きい区切りを示す。接続詞を使わず二つの文を対照したり、前文の補足説明をするときなどに用いる。」He likes swimming in the sea; his son dosn't./ I have two daughters; one is three, the other is six.
    [語句]
    often:「(副)しばしば、たびたび、よく(⇔seldom)」
    but:「(副)ただ、ほんの、・・・だけ」 He's but a child. 彼はほんの子どもに過ぎない。
    awake:「(自)目が覚める;起きる、(+ to + (代)名)〔…に〕気づく、〔…を〕悟る」
    radiant:「光(熱)を放つ、輝く」
    harmonious:「調和した」〖harmony ギリシャ語 接合・連結・一致〗
    awakening:「目覚め;覚醒」

    2009年2月3日火曜日

    SB 080

    The second birth comes when the spirit says fare well to the physical body and continues in unbroken sequence its eternal path on the road of infinite progress.
    [語句]farewell:フェアウル「『良き(well)旅をせよ(fare)』さらば、(n.)別れ」、infinite:ンフィニt「『終わり(fin)がない(in)』(adj.)無限の」
    [和訳]第二の誕生は、例が肉体に別れを告げ、途切れることなく終わりのない進歩の道の上で終わりのない旅を続けるときに起こるのです。

    辞書を使って訳した予習・復習ノートから。

    2009年2月1日日曜日

    87 INTO A WORLD OF BEAUTY

    美の世界の中へ
    87 INTO A WORLD OF BEAUTY
     
    死は暗い覆いではありません。死は、美の世界のなかへ開いている最も美しい通路なのです。
    Death is not a dark vale. Death is the most beautiful passage opening into a world of beauty.
    というのも、あなたはいつ自分が息を引き取るのかを、知ることがないだろうからです。
    For you will not know when you take your last breath.
    あなたはまったくそれがあなたの最後の息だということに気づかないでしょう。しかし、あなたはこう感じることでしょう。あなたがより明るく(淡く)なっている―あなたは自由である!と。
    You will entirely unconsciousness that it is your last breath, but you will feel you are lighter---you are free!
    一度作ったメモ帳の原稿を消失してしまったので、単語などの注釈なしで掲載する。日本語として意味が通らないところをどうするのかと言うのは、長い間の懸案で、翻訳論などを一冊読みこなして見たいと思っている。

    86 TRUE AS STEEL

    鋼のように真実
    TRUE AS STEEL

    地上におけるあなたのあらゆる経験すべてから、やがて価値あるもの、鋼のように真実であるもの、完璧であり、まったく良いものがやってくるでしょう。
    Out of all your current experiences there will come something worthwhile, something true as steel, something perfect and wholly good.

    それゆえ、生きて神にあこがれを持つことは、努力する価値のあるものなのです。
    It is therefore worth the effort you are making to live and to aspire to God.

    あなたは十分な意識と、栄光と、力の中で、あなたの造物主に戻っていく予定なのです。
    You are returning in full consciousness and glory and power to your Creator.

    2009年1月29日木曜日

    85 SENSITIVITY

    あなたが霊的な道の上で前進するとき、あなたはまた感受性(敏感さ)を増してもいるのです。
    As you progress on the spiritual path, you are increasing your sensitivity.
    ・progressのアクセントは、名前動後、後ろにある。プロ(弱母音)グレス
    ・increaseの発音は、インクリース、アクセントは、前にも後ろにもつく場合がある。
    [語句]progress:「前進する、進行する;進歩する、上達する」、increase:「~を増す」、sensitivity:「感じやすさ、敏感(さ);感受性」

    *神経系は、かなり敏感になるのです。
    The nervous system becomes very sensitive.
    [語句]nervous system「(the)神経系」、sensitive:「敏感な、感じやすい、傷つきやすい、過敏な」

    それは剃刀の刃の上を歩いていくことに似ています。というのも、一方では、あなたはこの感じやすさを伸ばしていく必要があるのです。なぜなら、この特質は、あなたが天の導きや慰め、そして日常生活における手助けを受け取ることを可能にするからです。
    It is like walking a razor edge, for on the one hand you need to develop this sensitivity, because this quality enables you to receive heavenly guidance and comfort, and help in your daily life;
    [語句]walk:「歩いていく;歩き回る」、razor:「かみそり」、edge:「(刃物の)刃;縁、へり、かど;端」、comfort:「(不安・苦痛・不満のない)安楽、快適、楽;(困っているとき、悩んでいるときなどに元気を与えるような)慰め、慰安;慰めとなる人」

    しかし同時に、あなたはまた内なる神の力を発達させなければなりません。それは心の落ち着きをもたらします。
    but at the same time you also have to develop the inner power of God, which brings tranquility.
    the inner power of  God:内なる神の力 、tranquility:「静穏;落ち着き、平静」

    神のこの力は愛なのです。
    This power of God is love.
    鏡を利用して暗誦すると、抜け落ちている箇所がある。*印の一文、最後のalsoだ。最後のalsoは投稿する際に単語自体を書き落としていた。読み直して不自然な日本語を一部訂正した。

    2009年1月21日水曜日

    SB 169-172

    それは、ごく簡単に、「霊から、霊を通して、霊に向けて」と述べられることができるでしょう。その行為全体は、霊的なものです。
    It can be described very simple as "from spirit, through spirit, to spirit". Its whole exercise is a spiritual one. (SB 169)
    one=(前に出てきた付加算名詞)execise

    霊は、生命の力でありますが、心、魂、からだという3つの側面が効果的に働いていないことを示す、不調和、いくらかの妨害物、何らかの干渉があったところに、調和を生み出そうとするでしょう。
    The spirit, being the life-force, will try to produce harmony where was disharmony, some blockage, some interference, which means that the three aspects of mind, spirit, and body are working efficiently. (SB 170)
    tryは他動詞
    the three aspects:定冠詞
    some blockage:「(いくらかの)封鎖;妨害物(障害)」
    some interference:「1妨害(物)、じゃま 2干渉、おせっかい(障り)」

    それがうまくいくとき、全体性、それは健康のことですが、病む人に取り戻されるのです。さて、これがエーテル、霊、アストラル体を通して行われるかどうかは、単に技術の問題に過ぎないのです。
    When it succeeds, wholeness, which is health, is restored to the patient. Now, whethere it is done through the etheric, the spirit, the astral body or not is a matter only of technique. (SB 172)
    the patient

    *一日に二度目の投稿。次回の講座が明後日に迫っているため。

    SB 167-168

    あなたは霊と肉体であるだけでなく、心でもあるのです。霊が現れ、体を機能させる手段です。
    Not only are you spirit and body, you are also the mind, the means which registers itself and allows the body to function.
    spirit and body, mind:「霊とからだ、心」body(からだ、肉体)⇔mind(心、精神), soul(魂、霊魂;霊) ,spirit(精神、心).
    register oneself:「現れる」
    allow A to do:「Aに~させる」

    さて、霊的癒しにおいて、その神の源から発する霊の力は、霊的能力である癒しの才能を持つ癒し手に送り届けられるのです。そして彼を通してその力は苦しむ人の霊に向けられるのです。
    Now, in spiritual healing, the power which emanates from its divine source is transmitted to a healer who has a gift of healing which is spiritual one, and through him its power is directed to the spirit of the sufferer!
    one=gift
    transmit to:「~に送る、送り届ける」
    direct to:「~に向ける」
    sufferer:「苦しむ人、受難[被災]者、患者」
    CDを聞くと、叫んでいるように聞こえるので、ピリオドでなく!マークにした。

    *メモ帳に直接和訳を打ち込んでいったところ、保存されていないで消えてしまった。引用文は、一部改変してある。シルバーバーチは簡単と言うが、授業が終わるまで和訳の生成ができない。辞書を引いてもわからないので、語注に頼ることになる。

    2009年1月20日火曜日

    83 HOW TO COPE

    対処の仕方
    HOW TO COPE

    あらゆることについて、心配する必要は無いのです。
    There is no need to worry about anything.

    あなたは(人生の中で)霊的法則(複数形)に支配されているのです。
    You are governed in life by spiritual laws.

    神(無冠詞)はあなたの必要なものを知っているのです。
    God knows your need.

    もし、ある経験がやってきているなら、それらは送られているのです。神の叡智を通じて。(時制の一致、カンマなし)
    If certain experiences are coming they are sent to you through the wisdom of God.

    不安になる必要はありません。あなたの顔を上げ、(等位接続詞で結んで)肩(両肩で複数形)を(すくめないで)まっすぐにしなさい、そしてこう言いなさい、これはきっと私を助けてくれるだろう、私を決して破壊することはないだろう。
    There is no need to be anxious. Hold up your head and square your shoulders, and say,'This is going to help me, not desrtoy me.'

    square your shoulders:「肩をすくめる」
    be anxious:「不安になる」
    destroy:「破壊する」
    be going to:「1.~するつもりだ(意志)2.きっと~するだろう(近未来)」

    (編集後記)
    前記事に同じ。こちらの文章のほうが易しいと先生は言う。英文を音読しているうちに和訳が出てくるので、そのとおりだと思った。

    82 THE DIVINE POWER AWAKES

    神の力が目覚める
    THE DIVINE POWER AWAKES

    あなたが恐怖や不安、情熱によって動揺させられるとき、神の力は、あなたを本来ならコントロールすべき力ですが、眠っているのです。
    When you become storm-tossed by fear, anxiety and passion, the divine power, the force which should control you, is sleeping....

    あなたは日常生活の中で、私は怖いと叫んでいるのです。あらゆるものがあなたの周りで躓いている。あなたの魂の船が、大きな嵐の中でゆれているのです。
    You call, in your daily lives, 'I am afraid'.
    Everything is tumbling around you.
    The boat of your soul rocks in a great storm.
    rock:「(船などが)揺れる」
    a great:大きな


    魂が正しく叫ぶとき、主は聞いているのです。あなたをじっとさせ、そして心を穏やかにさせる、神の力が、あなたの中に生まれてくるのです。平穏でいてください、心静かにいてください。
    When the soul calls rightly, the Master hears. In you rises the divine power which causes you to be still, to be tranquil.
    become storm-tossed by:~によって動揺させられる


    あなたが恐怖や不安、情熱によって動揺させられるとき、神の力は、あなたを本来ならコントロールすべき力であるが、眠っているのです。あなたは日常生活の中で、私は怖いと叫んでいるのです。あらゆるものがあなたの周りで躓いている。あなたの魂の船が、大きな嵐の中でゆれている。魂が正しく叫ぶとき、主は聞いているのです。あなたをじっとさせ、そして心を穏やかにさせる、神の力が、あなたの中に生まれてくるのです。平穏でいてください、心静かにいてください。

    2009年1月11日日曜日

    81 A WELL-OILED MACHINE

    If your foundation-stone of love is not secure, then no matter what you do with your mortal minds in the way of organization and direction, it will not help. Never mind if things are not what your mortal minds would have them. There is a power working behind all form and it will work through you much more readily if you give conditions for it to flow. If you put the spiritual, loving, gentle things first, everything must then work like a well-oiled machine!

    81 十分に油を注がれた機械
    組織化や管理の点であなたがどのようにあなたの死ぬ運命にある精神を処置をしようとも、もしあなたの愛の土台となる石(礎石)が安定していないなら、それは役立たないでしょう。
    If your fondation-stone of love is secure, then no matter what you do with your motal minds in the way of organization and direction, it will not help.
    no matter what:

    例え物事が死ぬ運命にある精神がそれらを仕向けるであろうものでなくても気にしてはなりません。あらゆる形態の背後に働いているひとつの力があり、それはあなたを通じてずっとより速やかに働くでしょう。もしあなたがそれが流れるような条件を与えるならば!
    Never mind if things are not what your mortal minds have them. There is a power working behind all forms and it will work through you much more readily if you give conditions for it to flow.

    もしあなたが霊の、愛らしい、柔和な物事を第一に考えるならば、あらゆる事はよく油を差された機械のように働くに違いありません!
    If you put the spiritual, loving, gentle things first, everything then work like a well-oiled machine!

    gentle:「やさしい、柔和な、紳士的な」
    the spiritual things:「霊的な事柄」
    愛のあなたの礎石が安全でなくて、それからあなたがあなたの人間とそうするものが組織と方向については気にする物質でないならば、それは助けません。ことがあなたの死すべき心がそうするものが彼らを持っていないということであるならば、気にするな。すべての形の後で働いている力があります、そして、あなたが流れるためにそれの条件を与えるならば、それはずっとすぐにあなたを通して働きます。あなたが精神的な、愛する、穏やかなものを優先するならば、すべてはそれから順調な機械のように働かなければなりません!(Yahoo!翻訳)

    foundation-stone oflove:「愛の礎石」
    well-oiled:「順調な」
    あなたが、構成と方向の方法の死すべき心で何を行っても、愛のあなたの礎石がその後安全でなければ、それは助けになりません。事態がそうでなければあなたの人間が気にかけるものがそれらを招待するだろうと気にかけないでください。力がすべての形式の後ろに作動しています。また、あなたが、それが流れる条件を与えれば、それはあなたによって非常に容易に作動するでしょう。あなたが精神的で、愛しており、温和なものを最初に置けば、すべては酔っ払った機械のように作動するに違いありません!(Nifty翻訳)

    no matter what:「何を~しようとも」関係副詞節。
    conditions for it to flow:「それが流れる条件」形式主語が訳されている。
    must:「~に違いない」が訳されている。

    2009年1月10日土曜日

    80 PLAYER IS POWERFUL

    80 PRAYER IS POWERFUL
    As a soul seeks truth by silent prayer it receives a great power, not that which urges domination over any other soul, but power to live graciously, beautifully; a power to transmute the earthly atoms to a higher form.


    80 祈りは力強い。
    80 PRAYER IS POWERFUL


    魂が無言の祈りによって真実を探すとき
    As a soul seeks truth by silent prayer,

    ・truthは単数形。

    それは大いなる力を受け取るのです
    it receive a great power


    他のいかなる魂に対する支配を即すものではなく
    ,not urges domination any other soul.
    that which = what:「~するもの」


    優雅に、また美しく、生きる力です。
    power to live graciously, beutifully;

    ・beautifullyの後にセミコロン
    ・powerは無冠詞。

    すなわち世俗的な原子を、より高い形態に変容させる力がありますが
    a power to transmute earthly atoms to highly form.

    earthlyは定冠詞、highly formは不定冠詞。

    英作文から始める復習。日本語から英語を再生してみました。
    抜けてしまったところをポイントにまとめました。また、<>で囲みました。
    辞書は引いていません。

    2009年1月5日月曜日

    SB165-3

    7:40 2009/01/05
    起き抜けに携帯からウェブにアクセスした。起床時刻の記録、メールその他。
    All true spiritual healing works in a very simple fashion. You are a spirit with a body, not a body with a spirit. When your body is ill or diseased and suffers as a result, it is due to the simple fact that harmony, wholeness which ensures health, no longer obtains.

    本当の心霊[霊的]治療はとても単純な仕方[やり方]で働きます。あなたは肉体を持った霊であり、霊を持った肉体ではありません。(訳注:霊主肉従)あなたの体が調子が悪いか病気であり、結果として苦しむ場合、それは調和が、健康を支えている全体のことですが、もはや働いていないという純然たる事実に拠るのです。

    [ポイント]
    調和が働く、調和が取れるなど、調和にあわせた動詞を選択する。
    健康を下支えする、支える、など、目的語である健康にあわせた日本語を選択する。
    simpleの訳し分け。