If your foundation-stone of love is not secure, then no matter what you do with your mortal minds in the way of organization and direction, it will not help. Never mind if things are not what your mortal minds would have them. There is a power working behind all form and it will work through you much more readily if you give conditions for it to flow. If you put the spiritual, loving, gentle things first, everything must then work like a well-oiled machine!
81 十分に油を注がれた機械
組織化や管理の点であなたがどのようにあなたの死ぬ運命にある精神を処置をしようとも、もしあなたの愛の土台となる石(礎石)が安定していないなら、それは役立たないでしょう。
If your fondation-stone of love is secure, then no matter what you do with your motal minds in the way of organization and direction, it will not help.
no matter what:
例え物事が死ぬ運命にある精神がそれらを仕向けるであろうものでなくても気にしてはなりません。あらゆる形態の背後に働いているひとつの力があり、それはあなたを通じてずっとより速やかに働くでしょう。もしあなたがそれが流れるような条件を与えるならば!
Never mind if things are not what your mortal minds have them. There is a power working behind all forms and it will work through you much more readily if you give conditions for it to flow.
もしあなたが霊の、愛らしい、柔和な物事を第一に考えるならば、あらゆる事はよく油を差された機械のように働くに違いありません!
If you put the spiritual, loving, gentle things first, everything then work like a well-oiled machine!
gentle:「やさしい、柔和な、紳士的な」
the spiritual things:「霊的な事柄」
愛のあなたの礎石が安全でなくて、それからあなたがあなたの人間とそうするものが組織と方向については気にする物質でないならば、それは助けません。ことがあなたの死すべき心がそうするものが彼らを持っていないということであるならば、気にするな。すべての形の後で働いている力があります、そして、あなたが流れるためにそれの条件を与えるならば、それはずっとすぐにあなたを通して働きます。あなたが精神的な、愛する、穏やかなものを優先するならば、すべてはそれから順調な機械のように働かなければなりません!(Yahoo!翻訳)
foundation-stone oflove:「愛の礎石」
well-oiled:「順調な」
あなたが、構成と方向の方法の死すべき心で何を行っても、愛のあなたの礎石がその後安全でなければ、それは助けになりません。事態がそうでなければあなたの人間が気にかけるものがそれらを招待するだろうと気にかけないでください。力がすべての形式の後ろに作動しています。また、あなたが、それが流れる条件を与えれば、それはあなたによって非常に容易に作動するでしょう。あなたが精神的で、愛しており、温和なものを最初に置けば、すべては酔っ払った機械のように作動するに違いありません!(Nifty翻訳)
no matter what:「何を~しようとも」関係副詞節。
conditions for it to flow:「それが流れる条件」形式主語が訳されている。
must:「~に違いない」が訳されている。
0 件のコメント:
コメントを投稿