2008年12月30日火曜日

SB165-2

When your body is ill or diseased and suffers as a result; it is due to the simple fact that harmony, wholeness which ensure health, no longer obtains.
あなたの体が調子が悪いか病気あり、結果として苦しむとき、それは調和が、健康を確保している全体性のことですが、もはや取れていないという単純な事実に原因があるのです。

When your body is ill or deseased and suffers as a result,:「あなたの体の調子が悪くなるか、病気となり、結果として苦しむ場合、」
the simple fact that:「・・・という単純な[素朴な]事実」
harmony no longer obtains:「調和がもはや取れていない」
wholeness which ensure health「健康を確保している全体性」
11:04 2008/12/30

SB165

あらゆる本当の霊的治療はかなり単純な様式で働きます。
All true spiritual healing works in a very simple fashion.
あなたは霊を持った肉体ではなく、肉体を持った霊なのです。
You are a spirit with a body, not a body with a spirit.
あなたのからだが、具合が悪くなるか病気になり、結果として苦しむ場合、それは調和が、健康を確保している全体性のことなのですが、働いていない[とれていない]という単純な事実に原因があるのです。
When your body is ill or diseased and suffers as a result, it is due to the simple fact that the harmony, wholeness which ensure health, no longer obtains. (SB,165)
*カンマで挟まれたところが挿入。harmonyの言い換え。
simple[ンプウ]:1.簡単な優しい(簡単で、優しくて、単純な)
2.簡素な、凝ってない;地味な、質素な
3.純真な無邪気な;気取らない、誠実な
4.お人よしの、だまされやすい

2008年12月29日月曜日

SB164

はい、本当です。
Yes, indeed.
そして、ついに、エーテル体の治療についてですが、
And, finally, about healing in the etheric body.
伝統的な医師たちは皆、ただ物理的身体のみを扱います。しかし、エーテル体を癒すのに専心しようとする社会[共同体]もあります。
Am... all orthodox doctors treat only the physical body, but some societies concentrate on healing (in) the etheric body the etheric body
concentrate on (the) healing the etheric body:辞書で確かめても、動名詞の前置詞にonを使うと自然だし、そのように聞こえる。onの後に「ジ」と聞こえるが、動名詞を続けるのにふさわしくないだろう。healingの後にinが聞こえる。
some societies:「社会、共同体」そういう文化がある、という意味合いの可能性がある。フィンドホーンなどを「共同体」と呼ぶので、その方がいいかもしれない。

それは、一つの可能性、実際にあり得ることなのですか?
Is that a possibilitiy, pracrical possibility? (SB,164)