そして「この仕事とは何ですか?」とあなたは尋ねるかもしれません。And "What is this work?" you may ask.***ask:他[+引用]「〈...かと〉尋ねる:"Do you know her?" I ~ed.」
It is to so live and obey the law of God in everything you do and eventually to establish the kingdom of God upon earth.[語句]⁂so:副「[様態を表して]そのように、このように、そのとおりに、このとおりに」、**obey:他「〈法則などに〉従う、〈理性などに〉したがって行動する」〖ラテン語「...に耳を傾ける」の意〗、eventually:副詞「結局は、ついに(は);やがて(は)」、 on earth:「地上に」[追記]es/tab/lish 他 〈国家・学校・企業などを〉設立する、創立する:~ a school〖ラテン語「強固にする」〗 king/dom 2.[the]〚キリスト教〛神の国、神政:the ~ of heaven[God] 神の国、天国
- a state of life とは:A Catechism on the Choice of a State of Life
- It is to so live and ~:soが浮き足立って見える。訳しにくい。
それは、そのように生き、あなたのするあらゆることにおいて神の法則に従うこと、そしてついには、地上に神の国を建てるということなのです。
When we speak of the kingdom of God, we mean a state of life, where humanity has learned the law of the brotherhood of life, where humanity has learned that to be truly well and happy, he must live and think and act truly purely, he must realize that this physical body, the same as his higher bodies, etheric, astral, mental, celestial, all the bodies, must be perfected and purified.[語句]**mean:他「〈...の〉つもりでいう」、*human・i・ty:名U「[集合的に]人類、人間」 brother・hood:名U 「兄弟の間柄;兄弟の縁[愛情];兄弟分」、where:副(関係副詞)「[非制限用法で;通例前にコンマが置かれる]そしてそこに[で]〖古期英語から〗」 learn〔(+from +(代)名 +that)〕:「〔...から〕〈...ということを〉(聞いて)知る:I ~ed (from her) that he had failed in the examination.〖古期英語から〗」 **realize〔+(that)〕:〈...ということを〉悟る、了解する、理解する:I didn't (that) she was so ill. same:副[asと相関的に用いて](...と同様に):I feel the ~ as you do. celestial 形「天の、空の;天体の:a ~ body 天体」 as・tral 形 星の(ような)、星型の〖ASTER ギリシャ語「星」の形容詞〗 pu・re・ly 副 1.まったく、単に 2.純粋に 3.清く ⁂ask vt. 〔+引用〕〈...かと〉尋ねる:“Do you know her?” I ~ed. ⁂upon (prop.) = on onよりも重々しい文語調の語;慣用句や文語体で強調を帯びる文尾にくる時に好まれる。 well (adj.) 1.健康で、丈夫で 2.申し分がなくて *men・tal (adj.) 1.心の、精神(的)の(⇆physical) 2.知能の、知力の **per・fect 他〈...を〉完全にする;完成する、遂行する〖ラテン語「完全に作られた」〗 pu・ri・fy 他 〈人の〉〔罪を〕清める〔of, from〕:He was purified from[of] all sins. 〖PUREラテン語「清潔な」〗[追記]⁂state:C名[通例単数形で]状態,ありさま,様子:a ~ of affairs [things]/ a ~ of war ⁂have²助動«変化形を作り、「完了・結果・経験・継続」などの意を表わす»[現在完了]:a[現在における完了を表わして]...した(ところである) ***be:助動「...される«動作»,...されている«状態»」、must:「[必然をあらわして]必ず...する:All living things ~ die.」
- learn the law of the brotherhood of life: brotherhood of lifeでいくつかの用例がある。http://home.pacbell.net/amsec/unbr1b.html
我々が神の国について話をするとき、我々はいのちのある状態のつもりで言うのですが、そこで人類はいのちの兄弟の間柄(同朋愛)の法則を身につけ、そこで人類は、真実に、健康であり、そして幸せであるためには、彼は真実に、純粋に、生きて、考え、行動しなければならないし、この物質の身体は、彼のより(次元の)高い諸々の身体、エーテルの、星の、心の、天の、あらゆる身体と同じように、必ず完成し、清められるのだと悟らなければならないということを知ったのです。
*煩瑣な語句をノートから転記しているうちに、書式を変更してしまう。品詞を英語に、音節(syllable)を書き加えたり。語句と語句の間を点ではなくTabキーによる空白で区切ったりした。
*訳を改良した。別訳は継ぎ足していくといい。
*最後のmustの意味合いが違うのではないかと暗誦していて気づいた。
0 件のコメント:
コメントを投稿