あなたはあなたの世俗的な思考によって[があるので、持っているので]自分自身を知ることができないのです。あなたはあなたの霊的な目覚め、次なる勉強[研究]、そして瞑想を通じて、そしてまた神の存在を実践[神聖を発揮]することによってのみ、自分自身を知ることができるのです。この神性を発揮することはこの世界では難しいことなのです。イエスはとても単純に謙遜の中で以下のことを言うためにやってきました。「お互いを[に]愛しなさい」と。しかしあなた方が、あらゆる[すべての]存在を愛することは、とても難しいことなのです。けれども、もしあらゆる人々がお互いを愛し、神性を発揮するならば、人生がどのようになるのか、ほんの少しでも考えることができませんか[想像して、心に描いてくれませんか]?
- この神の存在を実践することは、世界で[この世で]一番難しいことなのです。
This practicing the presence of God is the hardest thing in the world.神性を発揮する。 神の態度[風采]を行う。
LIVING LOVE You cannot know yourself with all your earthly thinking: you can only know yourself through your spiritual awakening and subsequent study and meditation, and by practising the presence of God. This practicing the presence of God is the hardest thing in the world. Jesus came in all simplicity and humility to say: Love one another. But it is hard for you to love all beings. Can you though for a moment conceive what life might be if all people loved one another and practised the presence of God?
Can you ~:「してくれますか?」、though:副詞「でも、もっとも」
66と同じ第1稿。非公開ブログとはいえ、教師の訳を打ち込んだものを公開することに違和感を覚える。授業で取り組んだ和訳など、辞書を片手に自分で訳したものから載せるといいのかもしれない。そもそも和訳に取り組む際に参考にする教師の訳も載せなければ、フェアではない(誰に対して?)という考えから、ひとまず授業で速記したものを書き起こす習慣が付いていた。
0 件のコメント:
コメントを投稿